söndag 25 november 2012

Så mycket sämre Pugh!

Använt en stund för att leta reaktioner på det populära programmet, Så mycket bättre, sedan igår, men hittar ingenting. För dig som inte ser programmet kan jag kort berätta att programidén går ut på att kända artister sjunger varandras alster i nya och egna tappningar med fokus på en artist i varje program.
http://webb-tv.nu/sa-mycket-battre-2012-tv4-play/



Igår var det Sylvia Wrethammars tur i ordningen att bli uppmärksammad av både unga och äldre kollegor. Alla framförde sina versioner helt ok. och Sylvia såg ut att ha roligt där hon satt, men hon fick utstå en kärleksförklaring som mest handlade om "att runka" från Magnus Uggla. Jag vet inte hur många gånger han fick ur sig detta och kärleken som skulle bekännas drogs till ett lågvattenmärke utan dess like.

Men botten var inte nådd!!! Det kom sämre!

Aretha Franklins gamla slagdänga, Son of a preacher man, har ju i en försvenskad version förvandlats till Lärling på våran gård, med Sylvia Wrethammar.

I Franklins ursprungsversion går texten ut på att predikantens son visar på dubbelmoral under sina promenader utanför pappans/predikantens uppsyn. Han flirtar med, kysser och hånglar med jagobjektet i sången.
http://www.youtube.com/watch?v=IDFp1GBt1jI
http://www.lyrics007.com/Aretha%20Franklin%20Lyrics/Son%20Of%20A%20Preacher%20Man%20Lyrics.html

Bakgrundskören sjunger:?  Halleluja - son of a preacher man, upprepade gånger. Denna sång ansågs syndig då när den kom. Den ifrågasatte  predikanternas moral och kamp mot köttet. Eller ska man i det här fallet säga, frivilliga uppgivenhet inför en tillfällig förälskelse.

Temat i grundtexten är enkelt och uppenbart. Ande - Kött - Etik - Moral. Lust som övermannar.

Sedan då den svenska Wrethammarversionen. Lärling på våran gård. Plötsligt har hela texten förvandlats till lust och klasskillnader. Jaget i denna text är hemmadottern som olämpligt nog dras till lärlingen på gården.

Och slutligen!!! Pugh Rogefeldts version i Så mycket bättre var så enormt mycket sämre än båda dessa versioner. Nu handlar texten om, En fröken i våran klass. Hånglet och kyssarna har förbytts mot   fullbordade sexuella handlingar och dessa genomförs bland annat i klassrummet av en "fröken", alltså lärare, med sin elev. Barnpornografin godkänns av Tv4! Av produktionsteam och av Sylvia själv i sändningen. Sedan söker jag efter reaktioner i tidningar och hittar ingen reaktion. Det kan bara inte bero på att jag börjar bli äldre! Gode Gud låt det inte vara  så illa i vårt land. Hur kan vi acceptera en sådan text? Det är för det första olagligt, för det andra oetiskt, för det tredje osmakligt och vidrigt. Dessutom försvinner ju hela poängen med en sång som från början hade någon liten mening.

Redan i den försvenskade versionen försvann ju den spänningen som jag redan talat om, den mellan religiositet, efterföljelse och synd. Men Sylvias version hade ändå den smakligheten att den visade på en möjlig men ur klassynpunkt kanske olämplig dragning. Vad ska man då säga om Pughs version? Den handlar om en omöjlig, ej ur någon vinkel lämplig eller minsta önskvärd dragning.
http://www.lyrics007.com/Aretha%20Franklin%20Lyrics/Son%20Of%20A%20Preacher%20Man%20Lyrics.html

Tänk att reaktioner liknande mina kunde kallas moralpanik! Gärna - varsågod! jag är redo att vara en moralpaniktant om det är det som krävs för att vi ska vakna!!

Bön: Herre låt detta land vakna. Vart är vi på väg när allt går an? Steg för steg flyttas alla råmärken. Hjälp oss flytta dem tillbaka. Inte med lag, utan med kärlek och nåd i den Helige Andes kraft. 

Och ...ett ps. Jag vill tillägga å det bestämdaste att jag inte har något emot kärlek över klassgränser eller nationer osv. - om nu någon vill missförstå.




Inga kommentarer:

Skicka en kommentar